Пресса о нас
Культурные итоги в субъективном ракурсе. 2021
Соведущие программы – Андрей Гаврилов и Иван Толстой – делятся впечатлениями об уходящем годе. Что запомнилось? Новый выпуск программы C’est la vie.
Иван Толстой:
Теперь переходим к другим нашим культурным темам 2021 года. Я предлагаю поговорить о книжках. Вот я держу в руках книжку, о которой с удовольствием хотел бы сказать. Дело в том, что написал ее Александр Горянин, наш постоянный автор, писатель, историк, переводчик и теперь – мемуарист, ему по возрасту уже положено и вспоминать свою бурную, интересную и практически приключенческую жизнь. Вот этим приключенческим страницам его жизни посвящена книжка, только что вышедшая в Москве в издательстве "Рипол-классик". Называется она "Груз". Эта повесть была напечатана двадцать с лишним лет назад в петербургском журнале "Звезда", тогда уже привлекла внимание читателей и была высоко оценена, но, увы, никогда не выходила в отдельной книжке, а вот теперь это – книжное издание.
Знаете, как не хочется оказаться спойлером каких-нибудь фильмов или спектаклей, где сюжет вполне детективный и нельзя знать, садовник ли убийца или кто-то другой, так вот, в повести Александра Горянина "Груз" нельзя рассказывать о финале. У мастера повествования Александра Борисовича Горянина ответ на то, что такое груз, содержится не просто в конце повести, не просто в последней фразе, но в двух последних словах! Больше я ничего не скажу. Что это за груз – это настоящая детективная история советских времен, которая позволила Александру Горянину рассказать вообще о многих вещах, порассуждать об истории страны, об экономике, о политике, о культуре, о морали, о дружбе, о предательстве, о путешествиях, о природе, о его любимой ботанике (там действие в том числе и в лесу происходит). Чего только нет в этой обаятельнейшей повести, которая держит вас в когтях, потому что вы в недоумении – о каком грузе идет речь?! И вы не можете, как у Агаты Кристи, угадать, о чем идет речь. Горянин – виртуоз! Он, правда, и детективы переводил в своей жизни, и Агату Кристи тоже, но он переводил и Набокова. Он виртуоз повествования и его умение держать слушателя, держать читателя в напряжении совершенно чемпионское!
В книжку входит не только повесть "Груз", но и несколько эссе, десяток, пожалуй, в том числе эссе о Набокове, о храме Христа Спасителя и Дворце Советов. А это еще одна приключенческая страница жизни Александра Борисовича, который заграницей выпустил книжку "История постройки и сноса храма Христа Спасителя", и выпустил под женским псевдонимом. И никто никогда не угадал, кто автор. Я получил эту книжку бесплатно в конторе в Париже, где раздавали бесплатные книжки, привез в Москву в 1989 году и полутайком, уже таиться не было необходимости, показал Горянину, сидя в его машине, когда он меня подвозил к метро: "Вот это будет следующий сюжет для Радио Свобода", – сказал я ему (мне тогда давали пять минут выступить в неделю). Он попросил посмотреть, полистал: "У тебя второго экземпляра нет?" – "Увы, нет, но, может, потом из Парижа привезу тебе". Кажется, я ему привез в следующую поездку. У него ни один мускул не дрогнул! Это была его книга! Он не выдал автора, он не сознался, и я сделал сюжет, а когда сюжет вышел по Радио Свобода, после этого мы с ним пили чай и он рассказал, как было дело. Но это невероятно стальная воля у человека, выдержка совершенно потрясающая!
Андрей Гаврилов:
В таком случае я понял, какие последние два слова в повести "Груз" – "написал дворецкий".
Иван Толстой: Всем рекомендую эту книжку, вы просто получите удовольствие, независимо от того, академик вы, герой-мореплаватель или плотник. Андрей, а какую книжку интересную вы прочли в этом году?