Тут ничего нету

Сюда выводятся комментарии

Сюда выводятся даилоговые окна

About company (eng)
Поиск Карта сайта Обратная связь Зарегистрироваться Войти

Пресса о нас

10 главных переводных романов, которые нужно читать этой осенью (и еще восемь — бонусом)

Литературный критик и главный редактор сервиса Storytel Анастасия Завозова по просьбе Esquire рассказывает о главных новинках зарубежной литературы. Помимо нового детектива Ю Несбё и сборника новелл Стивена Кинга в подборке осени — роман взросления от победителя Международной Букеровской премии Мариеке Лукас Рейневельд, провокативная антиутопия о мире, где исчезло все мясо и люди становятся каннибалами, история из Японии о девушке, которая очень старалась быть как все, и многое другое.

Пока мы переворачивали календарь и жгли рябину, в Британии 3 сентября одновременно вышло 600 новых книг. Разумеется, это связано с ковидом: многие издатели придержали важные летние и весенние новинки до осени, и теперь британские книжные просто не могут принять столько новинок и вынуждены выбирать. В российском книгоиздании ситуация, на самом деле, немного схожая, хоть и не столь изобильная. Многие действительно важные новинки сдвинулись на осень-зиму, и, похоже, если мы все доживем до традиционной ярмарки Non/Fiction в офлайн-формате, то туда надо сразу будет заходить с тележкой на колесиках, потому что там будет примерно всё. Одних переводных бестселлеров художественной литературы будет столько, что их очень сложно вместить в какой-то конечный список, поэтому, кроме десяти важных и громких романов, перечисленных ниже, вот что еще бы хотелось отметить.

«Мексиканская готика», Сильвия Морено-Гарсия

Рипол Классик, перевод с англ. под редакцией Татьяны Варламовой; октябрь-ноябрь.
«Рипол Классик», перевод с англ. под редакцией Татьяны Варламовой; октябрь-ноябрь

Энергичная сошиалитетка Ноэми Табоада, дыша мехами и грозовым воздухом надвигающейся эмансипации, отправляется выручать из уз патриархального брака свою кузину Каталину и из Мехико 1950-х переносится в атмосферу отъявленного девятнадцатого века. Мрачное поместье, окруженное кладбищем, английский муж Каталины, то и дело выпускающий наружу внутреннего Хитклифа, семейные тайны, злобная домоправительница, которая как будто совсем недавно притворила за собой дверь Мандерли, потемневшее серебро и гнетущее молчание за обедом — «Мексиканская готика» буквально лопается от обилия привычных тропов и тропизмов готического романа, связанных, впрочем, в быструю и динамичную историю. «Мексиканская готика» выглядит и ведет себя как совершенно твидовый британский роман, но с самого начала повествование в нем захвачено латиноамериканской нарративной традицией — с неожиданным соскальзыванием в галлюцинации и гротеск. Изредка, и всякий раз внезапно, история оборачивается к читателю ковром, который нужно не читать, а смотреть, но зато от этого становится только объемнее.

Источник


Автор: Анастасия Завозова