Тут ничего нету

Сюда выводятся комментарии

Сюда выводятся даилоговые окна

About company (eng)
Поиск Карта сайта Обратная связь Зарегистрироваться Войти

Пресса о нас

26 переводных романов, которые нужно читать в 2020 году

По традиции главный редактор книжного аудиосервиса Storytel Анастасия Завозова составила для Esquire список отличных переводных романов, которые нельзя пропустить в 2020 году. Среди них как ожидаемо громкие релизы вроде свежего Стивена Кинга и «Заветов» Маргарет Этвуд, так и менее очевидные новинки — например, долгожданная «Кладбищенская грязь» Мартина ОʼКайня (классика ирландской литературы, за которую переводчики не брались 70 лет) и «Бруклинские глупости» Пола Остера.

3. Стина Джексон, «Серебряная дорога»
(«Рипол Классик», пер. И. Петрова) 

Редкий скандинавский нуарный роман долетит до середины истории, не плеснув в нее желчи из пропоротого маньяком желчного пузыря, но «Серебряная дорога» — как раз пример такого триллера. Сюжетообразующей пружиной здесь служит исключительно сгущающееся психологическое напряжение, и долгое время в романе не происходит вроде бы ничего. Отец ищет пропавшую три года назад дочь, разъезжая по трассе, которая в народе называется «Серебряной дорогой». Мея и ее богемная мать-художница приезжают в глухую деревню на севере Швеции, где Мея — в поисках человеческого тепла — знакомится с одной не то чтобы очень обычной семьей. В какой-то момент две эти истории столкнутся, все тайное станет явным, но до этого вся история держится не на мостике из трупов, а на почти забытом искусстве нагнетания саспенса из темного нутра души и читательских страшных страхов, и это, конечно, делает «Серебряную дорогу» неожиданно свежим явлением.

Источник