Тут ничего нету

Сюда выводятся комментарии

Сюда выводятся даилоговые окна

About company (eng)
Поиск Карта сайта Обратная связь Зарегистрироваться Войти

Пресса о нас

Сербская муза

Издательствами «Вахазар»/ «РИПОЛ классик» в серии «Коллек­ция сербской литературы» издан очередной, третий том «Антологии сербской поэзии» (Составитель — Андрей Базилевский). В новом томе объединены произведения 25 крупнейших поэтов, пишущих на сер­бском языке и живущих в Сербии, Черногории, Босниии и Герцегови­не, родившихся в годы Второй мировой войны и после неё. Большин­ство стихов, как подчёркивается в аннотации, впервые опубликова­ны в переводе на русский язык.

Главным достоинством как данного тома, так и проекта в целом, является широкий масштаб подачи материала. Российский читатель впервые получил возможность составить глубокое и целостное пред­ставление о сербской поэзии, ознакомившись с творчеством каждо­го из опубликованных в антологии поэтов в их эволюционном разви­тии. Фактически каждый автор представлен полновесным поэтичес­ким сборником, и все эти двадцать пять сборников, будучи объеди­нёнными одной обложкой, являют собой более или менее завершён­ную картину поэтического пространства сербской поэзии определён­ного исторического периода.

В последние годы, несмотря на повышенный интерес к Сербии как братскому славянскому государству, обострённый сочувствием к ней как к жертве американской агрессии, собственно сербской литера­туре в России уделялось не так много внимания, как она заслужива­ет. Вчастности, сербская поэзия была практически недоступна ши­рокому читателю. Тем не менее литературный процесс в Сербии се­годня развивается динамично, хотя, возможно, и несколько обо­собленно от общемировых художественно-духовных тенденций. В этом мож­но усмотреть как положительные, так и отрицательные стороны. Но речь в данном случае идёт о том, что широкий пласт самобытной славянской по­эзии в течение долгого времени был закрыт от российского читателя. При всех возможных критических замечаниях очевидно, что выход «Антологии сербской поэзии» является событием общеславянского масштаба. Поэты, вошедшие в третий том, подчас исповедуют различные эстетические воз­зрения- от традиционных, присущих славянской поэзии «правильных» форм до свободного стиха, являющегося сегодня доминирующей тенденцией в ев­ропейской поэзии, но оплодотворённого традиционной сербской духовнос­тью. Этих поэтов объединяет принадлежность к единому сербскому языковому пространству и декларируемая приверженность своей национальной идентичности. Достаточно назвать имена таких титанов духа и властителей дум сербского народа, как Адам Пуслоич, Слободан Ракитич, Радован Ка­раджич, Милосав Тешич, Благое Бакович, Джорджо Сладое, чтобы компетен­тный читатель убедился в том, что заявленный в антологии масштаб обеспе­чен высоким уровнем. По непонятным причинам в книге не был представлен крупнейший сербский поэт современности Срба Игнятович, и это, пожалуй, самый большой концептуальный просчёт издания. В целом «Антология сербской поэзии» является на сегодняшний день единственным серьёзным, от­носительно свободным от дилетантизма проектом, направленным на мак­симально деполитизированную(насколько это возможно) популяризацию поэзии  одного из самых близких России, поистине братских славянских на­родов. В подготовке художественных переводов для третьего тома «Антологии сербской поэзии» приняли участие В.Куприянов, А.Голов, В.Корчагин, И.Числов, А.Парпара, Р.Романова, И.Голубничий, М.Замшев, Е.Юшин, М.Ры­жова, С.Надеев, Г.Климова, и многие другие. Огромную переводческую работу проделал редактор-составитель А.Базилевский.

Александр Ненароков